WirtschaftsNetz-Sachsen

WirtschaftsNetz-Sachsen

News aus Deutschland

25.03.2014 | 00:00 Uhr

Content-Management-Systeme im Übersetzungsprozess

Übersetzungsprozesse sind Teil komplexer unternehmensinterner Workflows und häufig eingebettet in entsprechende Software-Umgebungen und Redaktionssysteme, wie z. B. einem auf Webtechnologien basierenden Content-Management-System (CMS). Art und Qualität der Ausgangsdaten bestimmen dabei maßgeblich den Aufwand für die Vor- und Nachbereitung der Website-Inhalte für eine effektive und qualitativ hochwertige Übersetzung unter Nutzung eines Translation-Memory-Systems.

Die zu übersetzenden Texte werden mittels Extensions aus dem jeweiligen Content-Management-System (z.B. Contao, Firstspirit, Joomla!, Typo3, Word-press) in ein plattformunabhängiges Format (z.B. XML, XLIFF) extrahiert, von den Translation Engineers der KERN AG im Rahmen der Dateivorbereitung für die Übersetzung mit einem Translation-Memory-System in ein Austauschformat konvertiert und schließlich nach der Übersetzung im Rahmen der Dateinachbereitung wieder in das ursprüngliche Dateiformat konvertiert und in das CMS reimportiert – und das ohne Verluste in der Zielsprache, sowohl bezüglich des Inhalts, des Quellcodes oder der Skripte (Flash, Java, PHP). Lesen Sie mehr im aktuellen Newsletter der KERN AG.

Zur Visitenkarte von KERN AG

Quelle: WirtschaftsNetz-Sachsen


Haftungshinweis: Der Betreiber dieser Webseite übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der News. Die Verantwortung hierfür liegt ausschließlich beim Autor bzw. bei der Person bzw. dem Unternehmen, welches in der Quellenangabe/im Pressekontakt angegeben ist.